Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

выражения просьбы

  • 1 precatory words

    Англо-русский экономический словарь > precatory words

  • 2 Requests

    1)
    а) Нейтральная просьба выражается общим вопросом (см. Yes-No question) с модальным глаголом will, would, can или could. Употребление would и could делает просьбу более вежливой.

    Can you give me the book? — Не дашь мне книгу?

    Could you tell me how to get to the theatre? — Не могли бы вы сказать, как добраться до театра?

    Could you help me? — Не могли бы вы помочь мне?

    Will you please close the window? — Ты не закроешь окно?

    Will you pass me the salt? — Не передадите мне соль?

    Would you please count your change? — Вы не могли бы пересчитать сдачу?

    Would you mind telling Rosanna that I meant no unkindness? — Вы не могли бы передать Розанне, что я не имел в виду ничего плохого?

    Would you like to listen to me for a few minutes? — Вы не могли бы отвлечься на несколько минут и выслушать меня?

    в) Употребление слов possibly - может быть, please - пожалуйста делает просьбу более вежливой.

    Could you possibly explain it to me? — Может быть, вы мне это объясните?

    You couldn't tell me the time, could you? — Вы не подскажете, который час?

    I wonder if you would take a moment to talk to us — Может, немного поговоришь с нами?

    2) Чтобы попросить какую-нибудь вещь, используют обороты Could I have...?, Can I have...?, May I have...?. Употребление may делает просьбу более официальной.

    Can I have a napkin, please? — Салфетку мне не дадите?

    Could I have these pencils? — Не дадите ли мне эти карандаши? ( обращение к продавщице).

    3) Чтобы вежливо выразить свое желание и тем самым, возможно, высказать просьбу, используют конструкции I would like = I'd like. Просьба, выраженная конструкцией I wish you would (см. wish + that - clause, 2) имеет оттенок раздражения.

    I would like a cup of coffee — Я бы хотел чашку кофе.

    I'd like to get some information about theatres — Я бы хотел получить некоторые сведения о театрах.

    I wish you'd be quiet — Пожалуйста, тише!

    4) В отличие от русского языка, для выражения вежливой просьбы в английском языке не используются вопросительные предложения с отрицанием - см. Negative question, .

    — Приказания см. Giving orders

    — Как дать разрешение или попросить разрешения см. Permission

    — Как предложить вещь, помощь или идею см. Offers and suggestions

    English-Russian grammar dictionary > Requests

  • 3 must

    [mʌst]
    v
    1) (обозначает необходимость) должен, надо, нужно
    2) (обозначает высшую степень уверенности) по-видимому, должно быть

    The light in his window is on, he must be at home. — В его окне горит свет, он, должно быть, дома.

    3) (в вопросительных предложениях обозначает просьбу о разрешении не делать чего-либо) можно не

    He must not do that. — Ему нельзя этого делать. /Он не должен этого делать.

    USAGE:
    (1.) Модальный глагол must 2. в значении "по-видимому" употребляется только в утвердительных предложениях. (2.) Отрицательный ответ, разрешающий не совершать действие, передается модальным глаголом needn't или don't have: must I stay here? Мне обязательно здесь оставаться? No, you needn't, if you don't like to Можешь не оставаться, если не хочешь. В отрицательных предложениях must обозначает запрет: you mustn't smoke so much тебе нельзя так много курить. Must 3. в значении можно не... употребляется для выражения просьбы дать разрешение не делать чего-либо: must I drink the milk? можно мне не пить молоко? (3.) See have, mod. v; USAGE (3.). (4.) See may, mod. v; USAGE (1.), (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > must

  • 4 please

    [pliːz]
    v
    1) пожалуйста, прошу вас (для выражения просьбы)
    2) нравиться (кому-либо), угождать (кому-либо)

    Do it, just to please me. — Сделай это, просто чтобы доставить мне удовольствие.

    - be pleased with smb, smth
    - please smb
    - as you please
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русскому пожалуйста соответствуют в разных ситуациях разные английские эквиваленты. В ответ на просьбу дать разрешение употребляются: May I come later? - Do, please/Certainly. Можно мне придти попозже? - Да, пожалуйста. В этих случаях употребление глагола to do - обязательно. Глагол to please никогда не употребляется в ответах на выражение благодарности. В этом случае русское пожалуйста передается сочетаниями not at all, you are welcome, that's all right, never mind, don't mention it. В ответах на просьбу что-либо дать, подвинуть, передать русское пожалуйста передается оборотами типа here you are или here it is - вот, пожалуйста/вот он (она, оно, они). В ответах на извинение русское пожалуйста передается оборотами it's all right, don't mention it, never mind, forget it. (2.) See mind, v; USAGE (2.), (4.).
    USAGE:
    Глагол to please употребляется в случае непосредственного обращения к кому-либо с просьбой что-либо сделать и обычно стоит в начале или в конце предложения, иногда - перед основным глаголом: will you, please, shut the door? закройте, пожалуйста, дверь. Please соответствует русскому пожалуйста или я прошу вас: don't be late, please прошу вас не опаздывать/пожалуйста, не опаздывайте.

    English-Russian combinatory dictionary > please

  • 5 Permission

    1)
    а) Чтобы попросить разрешения сделать что-либо, используют глаголы can/ could и may/ might. (May, might носят более официальный оттенок).

    Can I speak to Mary, please? — Могу я поговорить с Мери?

    Could I use your bicycle? — Можно мне воспользоваться твоим велосипедом?

    May I come in? — Можно войти?

    б) Попросить разрешения более официальным способом можно с помощью выражений I wonder if you would mind if..., Would you mind if... (в предложении после союза if употребляется Past simple), Do you mind if... (после союза if употребляется Present simple)

    I wonder if you would mind very much if I went to bed? — Вы не будете возражать, если я пойду спать?

    Do you mind if we don't discuss my husband? — Вы не возражаете, если мы не будем обсуждать моего мужа?

    2)
    а) Чтобы дать разрешение (или отказать в нем), используют глаголы can и may (но не could).

    Yes, you can borrow my bicycle — Да, ты можешь взять мой велосипед.

    You may come in — Можете войти

    Can I go out and play?’ - ‘No, you can't’ — " Можно пойти поиграть на улице?" - "Нет, нельзя"

    б) Для выражения запрещения (а не просто отклонения просьбы) используется глагол must с отрицанием. О других способах выражения запрещения - см. Giving orders, 1.

    Children must not be left alone! — Нельзя оставлять детей без присмотра!

    3)
    а) Чтобы передать в непрямой речи (см. Indirect speech), что некто дает или дал разрешение на что-либо, используются глаголы can (настоящее и будущее время) и could (прошедшее время).

    John says that we can stay at his house — Джон говорит, что мы можем остановиться у него.

    He said I could/can take his umbrella — Он сказал, что я могу взять его зонт.

    б) Если в прямой речи сообщается, что нечто было разрешено в некоторой определенной ситуации, то можно употребить was/were allowed to, но не could. Если нечто было разрешено вообще, можно использовать глагол could и выражение was/were allowed to.

    I was allowed to come in — Мне разрешили войти (здесь употребление could невозможно).

    People were allowed to/could start small and medium-sized businesses — Людям было разрешено заниматься мелким и средним бизнесом.

    в) В отрицательных предложениях о прошлом, чтобы сообщить о том, что нечто было разрешено как вообще, так и в конкретной ситуации, можно использовать и выражение was/were allowed to, и глагол could.

    We were not allowed to/couldn't open that door. — Нам не разрешали открывать эту дверь / Нам не разрешили открыть эту дверь.

    — Просьбы см. Requests

    — Как предложить вещь, помощь или идею см. Offers and suggestions

    English-Russian grammar dictionary > Permission

  • 6 may

    mod. v 1. мочь, иметь (просить) разрешение; 2. обозначает вероятность, сомнение, неуверенность; возможно, может быть (1). В значении разрешения глагол may 1. редко употребляется в отрицательных предложениях. В отрицательных предложениях may имеет значение категорического запрета. Просьба дать разрешение не делать что-либо передается глаголом must:

    Must I come again?Можно мне не приходить еще раз?

    Отрицательный ответ на просьбы с may, означающий запрещение, также передается глаголом must:

    May I write the test in pencil? No, you mustn't. — Можно писать контрольную работу карандашом? Нет, нельзя.

    (2). Разрешение не делать что-либо передается глаголом needn't или отрицательной формой модального глагола to have:

    You needn't/you don't have to come — Можете не приходить.

    (3). May 2. в значении возможности, вероятности события чаще употребляется в утвердительных предложениях. В отрицательных предложениях и для выражения сомнения, относящегося к будущему времени, чаще используются слова: probably, perhaps:

    He will probably write to you — Он возможно Вам напишет.

    (4). See have, mod. v (3). (5). See must, mod. v (3), (4).

    English-Russian word troubles > may

  • 7 Giving orders

    1)
    а) Для выражения приказаний может использоваться повелительное наклонение (см. Imperative) или конструкция с глаголом let (если лицо, к которому обращено приказание, не совпадает с субъектом упомянутого действия).

    Give me the umbrella! — Дайте мне зонтик!

    He gave me the book, it's mine. Let him buy another one! — Он отдал мне книгу, она моя. Пусть покупает другую!

    You can't do that — Нельзя это делать!

    No smoking! — Не курить!

    Parking prohibited — Парковка запрещена.

    2) Существуют разнообразные способы выразить приказание более мягко:

    Please shut the door — Пожалуйста, закройте дверь.

    б) использование расчлененного вопроса (см. Tag question), включающего повелительное наклонение. Вопросительная часть в этом случае имеет вид will you?, would you? или won't you? (для того, чтобы просьба звучала мягче).

    Give me your hand, would you? — Дай-ка мне твою руку.

    в) использование конструкций с модальными глаголами should, ought to, конструкции be to или конструкции had better + bare infinitive

    You should hurry up — Тебе следует поторопиться.

    You ought to go and see John — Тебе следовало бы повидать Джона.

    You 're always to knock before you enter my room — Всегда нужно стучаться, перед тем как войти ко мне в комнату

    You had better not smoke here — Ты бы лучше не курил здесь.

    — Просьбы см. Requests

    English-Russian grammar dictionary > Giving orders

  • 8 Negative question

    В отрицательной форме общий вопрос образуется по-разному для полного и сокращенного отрицания
    а) полная форма: v aux + subj + not + bare infinitive...
    В начале предложения стоит вспомогательный глагол ( Auxiliary verbs), be или have (так же, как и при образовании утвердительной формы общего вопроса, см. Yes-No question). После глагола идет подлежащее, за ним следует отрицательная частица not и основной глагол:

    Have you not seen the doctor yet? — Ты что, не ходил еще к врачу?

    Is she not coming? — Она разве не идет?

    б) сокращенная форма: v aux neg + subj + bare infinitive...
    Сокращенная отрицательная форма вопроса имеет такой же порядок слов, как и утвердительная, но вспомогательный глагол (или be или have) употребляется в стяженной отрицательной форме (см. Verb: negative form).

    Can't you wait a moment? — Ты что, не можешь подождать минутку?

    Aren't you going to the party tonight? — Разве ты не идешь сегодня вечером в гости?

    в) отрицательная форма специального вопроса образуется так же, только в начале предложения стоит вопросительное слово (см. Wh - question).

    Why don't you leave the poor dog alone? — Почему ты не оставишь в покое бедную собаку?

    а) Вопрос с отрицанием задается, если подразумевается очевидным утвердительный ответ.

    Don't you remember that I said I'd never see you again? — Разве ты не помнишь, как я сказал, что больше не хочу тебя видеть?

    б) Полная форма отрицательного вопроса употребляется в официальной речи или для выражения подчеркнутого недовольства, сарказма и т.д.

    Have I not asked you again and again to close the door behind you? — Разве я не просил тебя много раз закрывать за собой дверь?

    в) отрицательная форма вопроса в английском языке, в отличие от русского, не имеет значения вежливой просьбы или предложения.

    Не хотите ли чаю?Would you like some tea? ( но не Wouldn't you like... или Don't you want...)

    В английском языке ответ "no" ( "нет") соответствует отрицательному предложению, а ответ "yes" ("да") - утвердительному, независимо от того, в отрицательной или утвердительной форме был задан вопрос:

    Didn't the postman come in the afternoon? - Yes, he did. — Почтальон днем не приходил? - Приходил.

    Didn't he bring anything for me? — No, he didn't. — Он ничего мне не принес? - Нет, не принес.

    English-Russian grammar dictionary > Negative question

  • 9 Offers and suggestions

    Как предложить помощь, вещь или идею
    1)
    а) Чтобы предложить свои услуги или какую-то вещь, используют глаголы can и could, а также конструкцию Would you like + to-infinitive.

    Can / could I help you with the cooking? — Помочь тебе с готовкой?

    You can / could take this book if you want — Ты можешь взять эту книгу, если хочешь.

    Would you like a cup of tea? — Хотите чашку чая?

    Would you like me to buy vegetables? — Хотите, я куплю овощи?

    б) В вопросах, которые произносятся с целью предложить помощь, можно использовать также глаголы shall и should.

    Shall / should I help you with your bags? — Помочь тебе нести сумки?

    2) В более официальной обстановке вещь можно предложить с помощью конструкции Can/May I get/offer you smth.

    Can I get you some coffee? — Не хотите ли кофе?

    3) В неофициальной разговорной речи, чтобы предложить кому-то сделать что-либо, употребляют также слова и выражения suppose, supposing, how about, what about, why don't we (you).

    Suppose we go that way? — А что, если пойти этой дорогой?

    What about playing me a round of golf tomorrow morning? — Как насчет того, чтобы сыграть со мной партию в гольф завтра утром?

    Why don't we have dinner at a restaurant? — Не пообедать ли нам в ресторане?

    4) Совет, побуждение, предложение могут выражаться формами повелительного наклонения глаголов и конструкцией let's + bare infinitive (см. Imperative, 2), 3().

    Let's go to the cinema. — Давай пойдем в кино.

    — Употребление shall с целью предложить помощь см. shall 2

    — Просьбы см. Requests

    English-Russian grammar dictionary > Offers and suggestions

  • 10 may

    [meɪ]
    v
    1) мочь, иметь разрешение
    2) (обозначает вероятность, неуверенность) возможно, может быть

    I may come, but I am not sure. — Возможно, я приду, но я не уверен.

    He may not come today. — Он может быть сегодня не придет. /Он может сегодня не придти.

    USAGE:
    (1.) В значении разрешения глагол may 1. редко употребляется в отрицательных предложениях, в которых он имеет значение категорического запрета. В утвердительных предложениях may обозначает разрешение что-либо сделать, в вопросительных - просьбу разрешить что-либо сделать. Просьба дать разрешение не делать что-либо передается глаголом must: must I come again? можно мне не приходить еще раз? Отрицательный ответ на просьбы с may, означающий запрещение, также передается глаголом must: May I write the test in pencil? No, you mustn't. Можно писать контрольную работу карандашом? Нет, нельзя. (2.) Разрешение не делать что-либо передается глаголом needn't или отрицательной формой модального глагола have: you needn't (или you don't have to) come можете не приходить. (3.) May 2. в значении возможности, вероятности события чаще употребляется в утвердительных предложениях и, как правило, в настоящей ситуации, т. к. у глагола may нет формы будущего времени. В отрицательных предложениях для выражения сомнения, относящегося к будущему времени, чаще используются слова probably, perhaps: he will probably not come он, возможно, не придет; We'll probably not go abroad this summer. Этим летом мы, видимо, не поедем за границу. "Do you think I dare ask him? " - "Perhaps not. " "Как вы думаете, стоит ли рискнуть и обратиться к нему? " - "Может быть, не стоит. " He won't perhaps say so, but will definitely think so. Он, возможно, никогда не скажет этого, но безусловно так подумает. He will perhaps/probably never agree to it. Он на это вряд ли согласится. /Он на это вероятно/наверное никогда не согласится. (4.) Сочетание may (might) as well do smth соответствует русскому словосочетанию можно с таким же успехом: you may as well stay at home ты с таким же успехом можешь остаться дома; you may as well say so вполне можно и так сказать. (5.) See have, mod. v; USAGE (3.). (6.) See must, mod. v; USAGE (3.), (4.).

    English-Russian combinatory dictionary > may

См. также в других словарях:

  • Кэйго — (яп. 敬語?, почтительный язык) в японском языке, стиль речи, характеризующийся использованием гоноративов; почтительная, вежливая речь. Использование вежливой речи в определённых ситуациях обязательно. С помощью форм вежливости можно указывать на… …   Википедия

  • Побудительное предложение — функциональный тип предложения, выражающий адресованное собеседнику побуждение выполнить названное действие. Формой, специально служащей для выражения побуждения, является повелительное наклонение (императив); ср.: Приходи поскорее! Не делай… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • -ка — частица, разг. 1. При повелительном наклонении употребляется для смягчения приказания, для выражения просьбы, увещания, придавая оттенок непринужденности, простоты обращения. [Альбер:] Достань ка себе лошадь и приходи ко мне. Пушкин, Сцены из… …   Малый академический словарь

  • ми́лость — и, ж. 1. Доброе, великодушное отношение. [Царь:] Нет, милости не чувствует народ: Твори добро не скажет он спасибо. Пушкин, Борис Годунов. [Ахов:] Ты по родственному служил, я по родственному помогал тебе, сколько моей к тебе милости было. Чего ж …   Малый академический словарь

  • оста́вить — влю, вишь; сов., перех. (несов. оставлять). 1. Уходя, не взять с собой. Оставить деньги дома. □ Когда я однажды попытался заглянуть в книгу, оставленную им на столе, он вырвал ее у меня из рук. Короленко, История моего современника. Князь то… …   Малый академический словарь

  • потруди́ться — тружусь, трудишься; сов. 1. Трудиться некоторое время; поработать. [Антон] диктовал что то Афанасу Чигунову, изъявившему свое согласие потрудиться для Антона в должности временного писаря. Леонов, Барсуки. Потрудился, милый внучек, и кашки поешь …   Малый академический словарь

  • НЕЛЬЗЯ — НЕЛЬЗЯ, в знач. сказ., с неопред. 1. Нет возможности. Без дружбы жить н. 2. Не разрешено, запрещается, не следует. По газонам ходить н. • Нельзя ли употр. для выражения просьбы, пожелания или требования. Нельзя ли потесниться? Нельзя ли потише?… …   Толковый словарь Ожегова

  • нельзя ли — нельзя/ ли (употр. для выражения просьбы, пожелания) …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»